text
stringlengths
2
408
duration
float64
1.02
29.9
audio
audioduration (s)
1.02
29.9
label-v1
stringlengths
0
372
label-v2
stringlengths
0
405
translation
stringlengths
2
485
Ne y'olu dɔn
1.02
Ne wolo dɔn
Ne y'olu dɔn
I've known them.
Fɛnɛ kun ye muso ye ne ka [?]
1.148005
Fanaw ye muso ye ne
Fɛnɛ kun ye muso ye ne ka[?]
The reason for this is the woman of my [?]
Yala i delila kaaa [?]
1.5
A yalala i delila ka
Yala i delila kaaa[?]
Do you have already seen the article?
Labato k'o bɔ a sira fɛ yasa.[?]
2.46
Labaatɔ ko bɔ a sira fɛ walasasa
Labato k'o bɔ a sira fɛ yaasa
Is it permitted to do so without further context?
[cs] ni mɔgɔw yɛrɛ y'a forow ye
2.332
Zinama ni mɔgɔw yɛrɛ y aa nafolow ye
[cs] ni mɔgɔw yɛrɛ y'a foro ye
[cs] if people see their fields exactly
[um] fɛn minnu bɛ dili in kɔnɔ olu kan ka wo ka kɛ ji in na.
4.444014
Mais fɛn minnu bɛ di in kɔnɔ olu kanan ka wu worougu ka kɛ ji in na
[um] fɛn minnu bɛ dili in kɔnɔ olu kan ka wo ka kɛ ji in na
[um] All the features of this addition should be considered in this water.
Ɛɛ oliwu tulu
1.532018
Ɛɛ o dejutulu
[um][cs] tulu[?]
Oliwusun tulu
[cs] caman min'a fɔ tafe birintiw
1.884
O caman min'a fɔ tafe birintu
O caman bɛ i n'a fɔ tafe birintiw
[cs] many called it tafe birintiw
A taara ka munnu to u ka can.
1.531995
A taara ka mun to u ka ca
A taara ka minnu to u ka can
He left without further commentary.
Ka taa fura tigɛ kungo kɔnɔ.
1.115986
Ka furakɛsɛ kungo kɔnɔ
Ka taa fura tigɛ kungo kɔnɔ
To go and cut the leaves in the bush.
A b'i hakili fɛ sa [cs]
1.5
A bɛ hakili fɛsa mɛn
A b'i hakili fɛ sa mɛ
You're quite intelligent, huh [cs]
[um] mɔgɔ min ŋa baara kɛrɛ i ye b'a fɔ yiri yɛrɛ nafa ka bon [noise]
3.291995
Ɔ mɔgɔ min ka baara kɛra i ye i b'a fɔ i yɛrɛ nafa ka bon
[um] mɔgɔ min ka baara kɛra i ye i b'a fɔ yiri yɛrɛ nafa ka bon
[um] You are saying that the tree itself is useful for the [noise]
Ne yɛrɛ ka jeliya kɔnɔ n nafa caman sɔrɔ an kɔnɔ.
2.428
Ne yɛrɛ ka jara kɔnɔ n nafa caman su la
Ne yɛrɛ ka jeliya kɔnɔ n ye nafa caman sɔr'a la
I have found many of my griots in our community.
N kɔni b'o ladilikan de fɔ denmisɛnnin namɔgɔ in bɛɛ ɲɛna.
2.811995
N kɔni mɔgɔw la' nin denmisɛnninmɔgɔ in bɛɛ ɲɛna
Ne kɔni m'o ladilikan de fɔ denmisɛnnin namɔgɔ in bɛɛ ɲɛna
I'm telling you this advice to all the children who have not yet reached the age of adulthood.
U bɛ ye ntabanɔgɔ kɛ sisan
1.404
U bɛ ye n taba nɔgɔ kɛ sisan
U bɛ n daba nɔgɔ kɛ sisan
They are playing the guitar-harp.
Falen bilen [?]
1.051995
Falen bilen
Falen bilen[?]
Yɛlɛma bilenman [?]
t'a sɔrɔ labɛn munnu kan ka sabati.
2.108005
Y'a sɔrɔ la mun kuma ka sabati
Taa sɔrɔ labɛn mun ka ɲi ka sabati[?]
don't know which arrangements to take care of.
[?] dun fɛnɛ bɛ kɛ kuma min o y'a sɔrɔ a bɛ ka gun cikɛ kan.
2.268
Dun fana bɛ kɛ kumada sɔrɔ a bɛ bɛka ka g cikɛ kan
Dun fɛnɛ bɛ kɛ tuma min na o y'a sɔrɔ a bɛ ka gun cikɛ kan
[?] is the subject of the discussion that is being on the island's arc.
A k'a sigi o la ka sanŋa dama dɔɔni kɛ.
2.78
A k'a sigi o la ka san ka dandɔ kɛ
A k'a sigi o la ka sanga damadɔ kɛ
Let's settle down a little while.