Song-Name stringclasses 280 values | Year stringclasses 32 values | Album-Name stringclasses 35 values | Song-ID stringclasses 280 values | Egyptian Arabic Lyrics stringlengths 4 110 | English Translation stringlengths 6 198 |
|---|---|---|---|---|---|
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | راحل أنا عنكم | I am leaving you. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | قدري أعيش غراب | It is my destiny to live as a loner. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | قدري أضيع منكم | I am destined to lose you. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | ياربي ليه حبيتك | Oh God, why did I fall in love with you? |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | صعب الفراق على العين | The separation is tearing my soul apart. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | فين قلبي يوم ما لقيتك | I wonder where the heart that loved you at first sight has gone. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | ماشي أنا في طريق وأنتي في طريق تاني | Now we go our separate ways. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | لا شمع عاد بيضئ ولا دمع اه ينساني | No more candles to warm my heart, no more tears to cleanse it. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | راحل يا روح الروح | I am leaving, soul of my soul. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | راحل بلا مرسى | I am wandering about with no destination. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | صعب الحنين ده يضيع | I cannot conquer the memory of you. |
راحل | 1986 | هلا هلا | 17 | صعب العيون تنسى | My eyes cannot forget you. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | حمد الله ع السلامة | Welcome back |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | اشتقنا ليكم ياما | I have missed you so much. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | الصحبة دي وحشانا والفرحة مش سيعانا يا مرحبا يا هنانا | How nice to have your company. The joy is indescribable. Welcome back! |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | من غيركوا والله تعبنا والشوق حلف ما يسبنا | I swear, without you I have grown tired, and longing has plagued my heart. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | لا رسالة بتريحنا ولا غنوة بتفرحنا | No letter could comfort me. No song would cheer me up. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | انتم هنا في الغربة واحنا هنا في دوامة | You are in a foreign land and I am a stranger here without you in my homeland. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | من يوم رحيلكم واحنا ما حد عدى في ريحنا | Since your departure no one has cared enough for me. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | شوفناكوا والله فرحنا بوصولكوا بالسلامة | Seeing you again has revived me. Your arrival has really delighted me. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | يا أغلى حاجة لينا ردت ورحنا فينا | You are the dearest thing to me. Your return has revived me. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | دا البعد عنكم نار والفرقة باستمرار | Absence burns and your absence hurts. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | الرحمة يا أهل الدار | Please have mercy on me, my beloved. |
هلا هلا | 1986 | هلا هلا | 18 | واحشنا والله يا ما | I really miss you very much. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | ومنين أجيب ناس لمعنى في السؤال يتلوه؟ | Where can I find people who can understand this question and say it out loud? |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | الجدع قتلوه وعلى النيابة جابوه | They killed the man and then dragged him to the police station. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | أسال السؤال من رد قالوه | I ask a question based on their answer. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | عارفين ولا مش عارفين ولا على الحكومة داروه | Do they know what to say? Or do they not know? Or are they hiding the truth from investigators? |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | احترت والله أحط الحرف فوق السطر ولا أبكي على المكتوب | I swear, I am at a loss. Should I take my fate into my own hands, or should I mourn my fate? |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | يا رحمة فين أراضيكي؟ | Oh mercy, where can I find you? |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | برقبتي وروحي افديكي وأحل لغز السؤال | I am ready to ransom you with my soul to solve the riddle of the question. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | والمكتوب على الجبين لازم تشوفه العين | We cannot escape our destiny. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | دي حكاية حكاها الحكيم وعاشها بقلبه وشافها كمان بالعين | This is a story told, witnessed and really lived by a wise man. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | ورمش عين الحبيبة يفرش على فدادين | The lash of the beloved is as big as the land. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | والحق له وشين | The truth has two faces. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | واحد معلم كتب والتاني معاه ملايين | One is a teacher, the other is a millionaire. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | عصفور وريشه طار من الجناحين | A bird that became featherless on both wings. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | واللي انقتل على السور لازم تشوفه العين | The eye must see who was murdered at the fence. |
المكتوب على الجبين | 1986 | هلا هلا | 19 | وأسئلة الوفات مين اللي اتقتل واللي قتل | Thousands of questions about death: who killed and who was killed? |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | مية مية في الحلاوة الربانية | Her beauty is divine. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | مية مية في الشقاوة المصراوية | Her beauty is Egyptian. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | واللي باين من عينيها إن ليها شوق وغية | Her eyes show that she has fallen in love with me. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | واللي باين من عينيا إن فيهم حسن نية | Mine show my good intentions. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | عروسة متذوقة رباني | Her beauty is divine. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | وخدني ليك الشوق ورماني | I cannot suppress my longing for you. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | في بحور حنانك بحلم أغرق تاني وتاني | I do not mind losing myself again and again in the sea of your eyes; the sea of loving kindness. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | ياللي الهوى في عيونك ساحر نجي غريق من وسط المية | Oh, your eyes are magical! Save me from these streams of water. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | مية مية ومعجبة بيا | She is 100% in love with me. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | معجب بيها | I am also in love with her. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | الشوق في عينيا | My eyes cannot hide my longing. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | ألف رصيد في الحب وصلها يطلب منها سلام وتحية | Thousands of lovers begged her for a handshake. |
مية مية | 1986 | هلا هلا | 20 | راح كل الكون وجت لي بعد عذاب شهرين وشوية | She rejected them all and came to me after I had endured the agony of her love for more than two months. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | قلوع مروحين | Some boats are sailing home. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | عيون متغربين | The eyes are puzzled. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | ما حد عارف مين مين المروحين | No one knows who is sailing away. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | مين اللي راح يفرح ومين يبات حزين | No one knows who is about to be happy and who will spend their night in sadness. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | بشر يزرع قمر في عتمة الدموع | Some people implant a moon in a dark sky full of tears. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | ولقى وفرقة وقدر ومين يختار نصيبه | They fall in love, they break up, but who chooses their fate? |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | حبيبي زي القمر | My love is like a lonely moon. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | غريب في ليل حبيبه | I feel like a stranger next to my beloved. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | بعدي بحر دموع يصادفني بحر ندم | I sail over a sea of tears, only to find a sea of regret. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | راح الصحاب حواليا | Friends have left me. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | ليه فيهم عشم | I used to think of them as brothers. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | وقلوب زي المطر وقلوب من غير قلوب | Some hearts are like the rain and other hearts are no hearts at all. |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | يا روحي يا عطشانة يا نفسي يا تعبانة | Oh, my thirsty heart! Oh, my tired soul! |
قلوع | 1986 | هلا هلا | 21 | قلوع لفين وخدانا في رحلة الحنين | The sails are taking us on an unknown voyage of memory. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | عودي يا ليالي تاني | Oh come back, precious nights. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | جرحي من حبيبي الغالي سهرني ليالي | My precious lover's scar kept me awake night after night. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | اه يا قلبي من فرقة الأحباب | Oh, my heart! I cannot bear the separation. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | وآه عذابي صح عذاب | Oh, my pain is unbearable. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | والوعد والمكتوب غلاب | Oh! We cannot escape our fate. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | وكل اه عذابي صح عذاب | Every sigh is a sigh of agony. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | يا ما من حنانوا سقاني قبل ما ينسى | She used to shower me with love and tenderness before she left me. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | دلوقتي عطشان يا زماني والمر في لساني | Oh life, how thirsty I am now! How bitter everything tastes! |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | فاتلي قساه والقلب ليه مشتاق | She is gone, leaving behind only her cruelty. Yet I miss her. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | وفي اللقا بعتب عليك يا فراق | I blame separation for my anguish, for it has robbed me of the chance to see her again. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | بعتب واقول مشتاق مشتاق | All I can say is that I miss her indescribably. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | يانجوم يا خلاني احكولي أحزاني | Oh stars, you are my only friends now. Tell her the story of my sorrow. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | قولوا حبيبك تايه في الدنيا وحداني | Tell her that her beloved is wandering alone through this life. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | حتى غناه الفرح منه غاب | Even her song has become joyless. |
عودي يا ليالي تاني | 1986 | هلا هلا | 22 | جرحه معاه عاشق وعمره ما تاب | I was deeply hurt by my beloved, but I do not regret it. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | يصعب علينا تبعدوا وتنسونا ياللي بحنان الحب عودتونا | It pains me deeply that you should go away and forget me. I am used to your love. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | تنسوا ليه؟ | Why have you forgotten me? |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | بعتوا الأمان | You have given up the comfort we gave each other. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | بعتوا السنين | You gave up the years we had together. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | ليه بعتونا؟ | Why did you give up on me so easily? |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | ليه تنسونا؟ | Why the heartache? |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | ضاع من قلبكوا فين الحنين؟ | Where is your love and tenderness? Are they lost forever? |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | ذنب القلوب العاشقة ليه تنسوها؟ | Why do you forget a loving heart? |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | عشرة حنان ازاي يا ناس تبوعوها؟ | How can it be that you just leave like that? Oh people! |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | هو الفراق موانينا ولا الدموع مراسينا؟ | It seems that parting is our only harbor and tears are the only shore. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | عاتبيني | Blame me. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | حلو العتاب بين الحبايب، عيني | Blaming can be helpful. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | مر العذاب بقت كاسات جوة عيني | You can see the pain in my eyes. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | حلو العتاب، عاتبيني | Blame can be helpful, blame me. |
يصعب علينا | 1986 | هلا هلا | 23 | يكفي العذاب، سامحيني | Enough torment, forgive me. |
لو قال | 1987 | خالصين | 24 | لو قال أنا مهري السهر عمري السهر | If she says her bride price is the night, I will sacrifice my sleep. |
لو قال | 1987 | خالصين | 24 | لو قال أنا قلبي وتر أنا قلبي له موال | If she says her heart is a chord, my heart will sing a ballad. |
لو قال | 1987 | خالصين | 24 | لو قال يا ناس لو قال هيرقص الموال ويفرحنا ويريحنا في الغربة والترحال | O people, if she says yes, the ballad will be a happy melody that gladdens hearts and soothes the anguish of alienation and homelessness. |
لو قال | 1987 | خالصين | 24 | أنا عشمان والقلب قال لو كان | I am full of hope and my heart wonders, What if ...? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.