Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
lij
large_stringlengths
3
25.9k
eng
large_stringlengths
5
23.9k
split
large_stringclasses
1 value
source
large_stringclasses
8 values
level
large_stringclasses
2 values
A lengua zeneise a l’à unna tradiçion scrita ch’a va avanti sensa interruçion da l’Etæ de Mezo a-a giornâ d’ancheu; a l’é deuviâ ancon oua no solo comme lengua lettiäia da un gruppo d’autoî che se reconoscian into seu recorso d’erto livello, ma a l’attreuva spaçio anche comme còdiçe d’informaçion e de commento in sce s...
The Genoese language boasts a written tradition that stretches unbroken from the late Middle Ages to the present day. Even today it is still used not only as a literary idiom by a host of authors who identify with its “illustrious” usages, but it also finds space as a code of information and commentary on websites and ...
train
web
document
Conlaboraçion con l’Académie des langues dialectales I membri do Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure en contenti d’annonçiâ l’inandio de unna conlaboraçion reçiproca con l’ Académie des langues dialectales do Prinçipato de Monego, organizzaçion dedicâ a-o studio, a-a diffuxon e à l’avvardo do monegasco e di a...
Collaboration with the Académie des langues dialectales The members of the Council for Ligurian Linguistic Heritage are happy to announce the start of a partnership with the Académie des langues dialectales of the Principality of Monaco, an organization that is devoted to the study, the dissemination and the protectio...
train
web
document
Traduçioin automatiche: un passo importante pe-a nòstra lengua O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o l’é feliçe d’annonçiâ che Google a l’à azzonto a lengua ligure (in varietæ zeneise) a-o seu scistema de traduçioin automatiche, Google Translate . Questo o representa un passo scignificativo pe-a valorizzaçi...
Machine translation: an important step for our language The Council for Ligurian Linguistic Heritage is happy to announce that Google has added the Ligurian language (in the Genoese variety) to its machine translation system, Google Translate. This represents a significant step for the promotion of our language and cu...
train
web
document
Convëgno «Fra Liguria e Lunigiana» Segnallemmo con piaxei o convëgno «Fra Liguria e Lunigiana. Rapporti tra l'estremo Levante Ligure e le aree limitrofe. Considerazioni storiche e linguistiche» ch’o se tegnià da-i 5 a-i 7 de settembre à Lerxi, Amegia e Arcoa. L’evento o l’é organizzou da l’APS Enrico Calzolari pro Mon...
Conference “Fra Liguria e Lunigiana” We are pleased to announce the conference “Between Liguria and Lunigiana. Relations between the Far Levant of Liguria and Neighboring Areas. Historical and linguistic considerations” which will be held September 5-7 in Lerici, Ameglia and Arcola. The event is organized by APS Enric...
train
web
document
Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia A-i pròscimi 5 d’ottobre ghe saià à Ventemiggia un «Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia». L’iniçiativa a l’é organizzâ da l’ Académie des langues dialectales d...
International conference on studies and reflections on the linguistic heritage of the Intemelio region An “International Conference on Studies and Reflections on the Linguistic Heritage of the Intemelio Region” will be held in Ventimiglia on October 5. This initiative is being jointly organized by the Académie des lan...
train
web
document
Conferensa «Dall’Anonimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» A-i pròscimi 5 de novembre à 16.30 ghe saià à l’Archivio Stòrico do Commun de Zena a conferensa «Dall’Anònimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» do Steva Lusit...
“From the Genoese Anonym to Political Prose: Forms and Uses of the Genoese Vernacular in Medieval Times” A lecture titled “From the Genoese Anonym to Political Prose: Forms and Uses of the Genoese Vernacular in Medieval Times” by Stefano Lusito will be held on November 5 at 4.30pm at the Historical Archive of the Muni...
train
web
document
Atti do «Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia» Into meise de marso l’é stæto pubricou i atti do «Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia», stæto tegnuo à Ventemiggia a-i 5 d’ottobre do 2024 con l’orga...
Proceedings of the “International conference on studies and reflections on the linguistic heritage of the Intemelio region” The proceedings of the “International conference on studies and reflections on the linguistic heritage of the Intemelio region” were published in March. The conference was held in Ventimiglia on ...
train
web
document
Premmio Ischitella–Pietro Giannone A 22ª ediçion do Premmio Ischitella–Pietro Giannone, un di ciù avvoxæ concorsci pe unn’arrecuggeita de poexie inedita inti parlæ d’Italia, a l’à avuo tra i vinçitoî, comme segondo clascificou, o nòstro sòçio Ansermo Roveda con l’arrecuggeita in zeneise Santacroxe de l’ascoso sentî . ...
Ischitella–Pietro Giannone Prize The 22nd edition of the Ischitella–Pietro Giannone Prize, one of the most prestigious competitions for an unpublished poetry collection in the languages of Italy, includes among its winners our member Anselmo Roveda, who was awarded second place for his Genoese collection Santacroxe de...
train
web
document
Neuvi titoli da colleçion «Zimme de braxa» A colleçion de lettiatua Zimme de braxa , stæta inandiâ into novembre do 2023, a l’à festezzou in primmaveia d’avei razzonto i primmi dozze titoli. A-i primmi volummi dedicæ a-o tiatro do Setteçento do Steva De Franchi (1. Ro mêgo per força ), a-e föe savoneixi do Giöxeppe Ca...
New titles in the “Zimme de braxa” series The literature series Zimme de braxa – originally launched in November 2023 – celebrated the publication of its first twelve volumes this spring. The initial volumes had been dedicated to the 18th-century theatre of Stefano De Franchi (1. Ro mêgo per força ), the Savonese fabl...
train
web
document
XIII premmio naçionale “Salva la tua lingua locale” Doî volummi de l’arrecuggeita Zimme de braxa , pubricâ da-a Editrice Zona sott’a-a direçion do Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure, en stæti premmiæ inta trezzeña ediçion do Premmio naçionale “Salva la tua lingua locale”, organizzou da l’Unione Nazionale Pro...
13th National “Salva la tua lingua locale” Award Two volumes from the Zimme de braxa series, published by Editrice Zona under the auspices of the Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure, were honored at the thirteenth edition of the National “Salva la tua lingua locale” (Save your local language) Award, organized...
train
web
document
Traduçion de unna stöia de Topolino in zeneise In occaxon da Giornâ naçionale do dialetto e de lengue locale, ch’a cazze a-i 17 de zenâ, o numero 3660 de Topolino o presente, pe quattro regioin italiañe, unna traduçion inta seu lengua locale da stöia Paperino lucidatore a domicilio , scrita e scenezzâ da Vito Stabile ...
Translation of a Topolino Story into Genoese On the occasion of the National Day of Dialects and Local Languages, held on 17 January, issue no. 3660 of Topolino features , in four different Italian regions, a translation into the respective local idiom of the story Paperino lucidatore a domicilio , written and scripte...
train
web
document
Fiorenso Toso A-i 24 de settembre u. p. o l’é mancou tròppo fito o professô Fiorenzo Toso, ordinäio de lenguistica generale à l’Universcitæ de Sasciai, ma ch’o l’ea conosciuo in Liguria sorvetutto pe-i studi inneuvativi in sciô zeneise, o seu lescico, a seu lettiatua e a seu presensa ôtramâ. O l’à traduto ben ben de e...
Fiorenzo Toso Prof. Fiorenzo Toso, professor of general linguistics at the University of Sassari, but in Liguria known mainly for his innovative studies on Genoese, its lexicon, its literature and its presence overseas, passed away prematurely on September 24. He translated numerous works from French and Spanish into ...
train
web
document
Antologia da lettiatua ligure O Conseggio o presenta con piaxei l’ Antologia da lettiatua ligure , unn’euvia stæta realizzâ da-o Lusciandro Guason pe nòstra commiscion. Chì o lettô o porrià fâse unn’idea da progresciva evoluçion da lettiatua zeneise e ligure inte l’andâ di secoli, segge da-o ponto de vista lenguistic...
Anthology of Ligurian literature The Council is pleased to introduce the Anthology of Ligurian literature , a commissioned work created by Alessandro Guasoni. Readers will get a glimpse of the gradual evolution of Genoese and Ligurian literature over the centuries, both in terms of language and content. From the civi...
train
web
document
Zimme de braxa – Colleçion de lettiatua ligure L’é sciortio i primmi trei volummi de Zimme de braxa , in collaboraçion con l’ editô Zona . Sta neuva colleçion a se propoñe de dâ unna vixon d’insemme in sciô largo orizzonte da lettiatua scrita inte varietæ da Liguria da l’Etæ de Mezo fin a-a giornâ d’ancheu, in sciâ ba...
Zimme de braxa – Ligurian literature series The first three books of Zimme de braxa are finally available, in collaboration with the publisher Zona . This new book series aims to offer an overview of the vast spectrum of Ligurian literature from medieval times to the present day, spanning a variety of textual genres, ...
train
web
document
Domande frequente Sta pagina a l’arrecheugge çerteduñe de domande ciù frequente che ne ven fæto in sciô ligure. Scià l’an de atre domande? Scià peuan scrivine à l’adresso [email protected] . Cös’o l’é o ligure? Pe «ligure» s’intende l’insemme di parlæ da Liguria, compreiso e forme locale do Prinçipato de Monego e d...
Frequently asked questions This page collects some of the most commonly asked questions on the topic of Ligurian. Do you have more questions? You are welcome to contact us at the address [email protected] . What’s Ligurian? The term “Ligurian” denotes the set of Romance varieties spoken in Liguria, including the lo...
train
web
document
Zimme de braxa A colleçion Zimme de braxa , inandiâ in conlaboraçion con l’ editô Zona , sott’a-a direçion do Ansermo Roveda e l’avvardo do Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure, a se propoñe de dâ unna vixon d’insemme in sciô largo orizzonte da lettiatua scrita inte varietæ da Liguria da l’Etæ de Mezo fin a-a ...
Zimme de braxa Zimme de braxa (“sparks of embers”) is a book series born in collaboration with the publisher Zona , edited by Anselmo Roveda and under the auspices of the Council for Ligurian Linguistic Heritage ( Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure ). It aims to offer an overview of the vast spectrum of Ligu...
train
web
document
Servixi profescionali Inte sti urtimi anni a lengua ligure a l’é derê a reçeive un interesse delongo ciù grande, ch’o se concretizza inte l’aumentâ di progetti de studio e divurgaçion, coscì comme into fæto che a lengua a vëgne addeuviâ con frequensa sempre ciù fòrte inte l’ambito artistico. Inta voentæ d’assegondâ s...
Professional services In recent years, the Ligurian language has been enjoying ever-growing popularity, as reflected in the increasing number of study and dissemination projects and the renewed use of the local language for artistic purposes. In order to support these efforts and to encourage the spread of sound and ...
train
web
document
DEIZE O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o presenta con piaxei o DEIZE , un diçionäio elettrònico italian-zeneise à cua do Jean Maillard e ch’o peu contâ in sciâ consulensa linguistica de Fabio Canessa, Lusciandro Guason, Stefano Lusito, Claudio Rezzoagli, Anselmo Roveda e Fiorenso Toso. E trascriçioin fo...
DEIZE The Council for Ligurian Linguistic Heritage is pleased to present DEIZE ( diçionäio elettrònico italian-zeneise ), an online Italian-Ligurian (Genoese) dictionary curated by Jean Maillard and with the linguistic support of Fabio Canessa, Alessandro Guasoni, Stefano Lusito, Claudio Rezzoagli, Anselmo Roveda and ...
train
web
document
Assoçiaçion O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o l’é unn’assoçiaçion impegnâ à studiâ, promeuve e valorizzâ e varietæ linguistiche pròpie da Liguria. A seu attivitæ a l’é orientâ a-a valorizzaçion e a-a trasmiscion do patrimònio linguistico da region, tanto a-o livello da reçerca scientifica comme da divur...
About us The Council for Ligurian Linguistic Heritage ( Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure ) is an association dedicated to the study and promotion of Liguria’s historical linguistic varieties. Our work focuses on the preservation, study, and transmission of the region’s linguistic heritage, encompassing bot...
train
web
document
a luxe a viægia à trexentomia chillòmetri a-o segondo
light travels at three hundred thousand kilometres per second
train
dictionary
sentence
o l’ea vegnuo à Saña
he had come to Savona
train
dictionary
sentence
lê a stà à Zena
she lives in Genoa
train
dictionary
sentence
ò domandou à mæ poæ
I asked my father
train
dictionary
sentence
l’emmo dito a-i nòstri amixi
we told our friends
train
dictionary
sentence
a-a seu etæ mi za travaggiava
at her age I was already working
train
dictionary
sentence
l’abbonamento o ven dozz’euro a-o meise
the subscription costs twelve euros a month
train
dictionary
sentence
gh’anemmo à cavallo ò à pê?
shall we go there on horseback or on foot?
train
dictionary
sentence
ti veu zugâ à cirolla?
do you want to play cirulla?
train
dictionary
sentence
camminâ a-o ciæo de luña
to walk in the moonlight
train
dictionary
sentence
cöse t’ê bon à fâ?
what are you capable of doing?
train
dictionary
sentence
beseugna pensâ a-a salute
one must think of one’s health
train
dictionary
sentence
à doî à doî, à trei à trei
two by two, three by three
train
dictionary
sentence
l’arfabeto o comensa co-a «a»
the alphabet begins with “a”
train
dictionary
sentence
à bòrdo do treno no gh’ea de pòsto da assettâse
on board the train there was no seating
train
dictionary
sentence
l’an accuggeito à brasse averte dòppo tanti anni d’assensa
they welcomed him with open arms after so many years of absence
train
dictionary
sentence
inte quella butega vendan de scarpe de boña qualitæ à bon patto
in that shop they sell quality shoes at a good price
train
dictionary
sentence
o danno o l’é à carrego de l’asseguaçion
the damage is covered by the insurance
train
dictionary
sentence
a l’à træ figge in sciâ scheña
he has three daughters as dependents
train
dictionary
sentence
inte sta variante se zeuga à carte scue fin a-a fin
in this variant the game is played with cards face down until the end
train
dictionary
sentence
femmo unna partia à carte descoverte?
shall we play a hand with cards face up?
train
dictionary
sentence
o replica delongo abrettio, sensa pensâ a-a domanda
he always answers at random, without thinking about the question
train
dictionary
sentence
dæto che no saveiva cöse çerne, ò piggiou un libbro à caxo d’inta sganzia
not knowing what to choose, I took a book at random from the shelf
train
dictionary
sentence
semmo arrestæ bloccæ apreuvo à un açidente
we got stuck because of an accident
train
dictionary
sentence
an passou a vallâ à cavallo
they crossed the valley on horseback
train
dictionary
sentence
l’é arrivou un messaggê à cavallo
a messenger arrived on horseback
train
dictionary
sentence
an scrito a sceneggiatua a-a bellin de can e se vedde
they wrote the screenplay any old how and it shows
train
dictionary
sentence
tëgni a giassa à contatto co-a pelle solo che pe pöchi segondi
keep the ice in contact with the skin for only a few minutes
train
dictionary
sentence
à conti fæti, o l’é lê à lasciâghe di dinæ
all things considered, he is the one losing money
train
dictionary
sentence
no fâme corrî, ò mangiou à scciattapansa!
don’t make me run, I’ve eaten until I was fit to burst!
train
dictionary
sentence
tutti dixan che sto vin o l’é un di megio da Liguria
by all accounts, this wine is one of the best in Liguria
train
dictionary
sentence
a-o conträio de mi, à lê ghe gusta stâ sciù fito
unlike me, he loves to get up early
train
dictionary
sentence
à dî a veitæ, staseia me saieiva ciù cao arrestâ in casa à ammiâ un cine
to tell the truth, tonight I would rather stay home and watch a film
train
dictionary
sentence
metto a salla à dispoxiçion de l’assoçiaçion
I’m making the hall available to the association
train
dictionary
sentence
l’é megio osservâ a bestia à distansa
it’s better to observe the animal from a distance
train
dictionary
sentence
l’é za doî anni che travaggemmo à distansa
we’ve been working remotely for two years now
train
dictionary
sentence
unna settemaña apreuvo an ottegnuo a replica
a week later they received the reply
train
dictionary
sentence
o sentê o parte pöchi metri ciù in là do sciumme
the path begins a few metres from the river
train
dictionary
sentence
t’æ dæto doe vòtte a-a pòrta?
did you double-lock the door?
train
dictionary
sentence
an attrovou un cotello à doî taggi into vegio beuilo
they found a double-edged knife in the old trunk
train
dictionary
sentence
st’argomentaçion chì a l’é unn’arma à doî taggi
this argument is a double-edged sword
train
dictionary
sentence
an aggiustou e machine comme se deve, oua fonçioña tutto
they’ve repaired the system properly, now everything works
train
dictionary
sentence
sensa i speggetti ghe lezo à fadiga
without glasses I can hardly read
train
dictionary
sentence
an arrecuggeito di fondi in favô de vittime
they raised funds in favour of the victims
train
dictionary
sentence
a stradda da arente a l’é serrâ a-o trafego
the road alongside is closed to traffic
train
dictionary
sentence
mettite da arente, no davanti
stand beside me, not in front
train
dictionary
sentence
a feuggia a gallezzava à fî d’ægua
the leaf floated on the surface of the water
train
dictionary
sentence
no penso ch’aggian studiou a costion à fondo
I don’t think we’ve studied the matter thoroughly
train
dictionary
sentence
a torta a l’é à mòddo de cheu
the cake is in the shape of a heart
train
dictionary
sentence
à son de sentî sta canson à l’aradio, l’ò impreisa à memöia
from hearing this song on the radio so often, I’ve learned it by heart
train
dictionary
sentence
m’é cao travaggiâ à fresco in scê miage
I prefer to work in fresco on walls
train
dictionary
sentence
a fotògrafa a l’à arrangiou l’obiettivo fin à quande l’imagine a l’é vegnua à feugo
the photographer adjusted the lens until the image came into focus
train
dictionary
sentence
à son de frettâli, i argenti en vegnui belli lustri
from being scrubbed so much, the silverware has become very shiny
train
dictionary
sentence
a barca a stava à galla sensa anâ a-o fondo
the boat stayed afloat without sinking
train
dictionary
sentence
me son ingambâ into tappeto e son finia co-e gambe pe l’äia
I tripped on the carpet and ended up flat on my back
train
dictionary
sentence
a statua a representa un guerrezzê co-e gambe sciarræ e a spâ ïsâ
the statue depicts a warrior with legs spread apart and his sword raised
train
dictionary
sentence
quello o l’é un motô à gazzo
that is a gas engine
train
dictionary
sentence
quella coxiña a fonçioña co-o gazzo
that stove runs on gas
train
dictionary
sentence
se son accapii à segni, sensa parlâ
they understood each other through gestures, without speaking
train
dictionary
sentence
de stæ travaggio in giornâ inti campi
in the summer I work as a day laborer in the fields
train
dictionary
sentence
o viçeprescidente o l’é inte un gran brutto ciæto pe-a costion di festin à luxe rosse
the vice president is in a heap of trouble over the matter of the red-light parties
train
dictionary
sentence
no restiò in çittæ pe longo tempo
I won’t stay in the city for long
train
dictionary
sentence
o desconosciuo o l’ea in zenoggion e o pregava co-e moen azzonte
the stranger was on his knees and praying with his hands clasped
train
dictionary
sentence
se unna lettia a l’é importante, m’é ciù cao scrivila à man
if a letter is important, I prefer to write it by hand
train
dictionary
sentence
a negia a s’arræiva da maniman che o sô o spægava
the fog thinned out gradually as the sun rose
train
dictionary
sentence
sta stöia â conoscio a-a memöia
I know this story by heart
train
dictionary
sentence
imprende e cöse a-a memöia o no serve à guæi
learning things by heart is of little use
train
dictionary
sentence
spartimmo a speisa a-a meitæ
let’s split the expense in half
train
dictionary
sentence
o l’é arrivou into mezo da reunion e o l’à interrotto tutti
he arrived halfway through the meeting and interrupted everyone
train
dictionary
sentence
ciù un pö cazzeiva zu pe-a scâ
I almost fell down the stairs
train
dictionary
sentence
o cine o comensià da un momento à l’atro
the film will begin any moment now
train
dictionary
sentence
no son partii apreuvo a-a moutia do poæ
they didn’t leave because of their father’s illness
train
dictionary
sentence
o camminava co-i euggi serræ pe protezise da-a luxe
he walked with his eyes closed to protect himself from the light
train
dictionary
sentence
quella propòsta l’açettieiva à streit’euggi
I would accept that offer with my eyes closed
train
dictionary
sentence
o çerne sempre à l’orbetto, dapeu o s’allamenta di resultati
he always chooses blindly, then complains about the results
train
dictionary
sentence
levou ch’o l’é cao, o no fonçioña manco guæi ben
aside from the fact that it’s expensive, it doesn’t even work very well
train
dictionary
sentence
da vitta de sta scrittoa no se sa ninte, feua ch’a l’ea arrestâ òrfana da figgeua
nothing is known about this writer’s life, apart from the fact that she had been orphaned as a child
train
dictionary
sentence
o progetto o l’anava avanti co-o passo da formigoa
the project was moving along at a snail’s pace
train
dictionary
sentence
sto giachê o te scazze à chiffo
this jacket fits you to perfection
train
dictionary
sentence
a stradda a chiña à ciongio in sciô mâ
the road plunges steeply down to the sea
train
dictionary
sentence
l’ancoa a l’é à picco
the anchor is straight up and down
train
dictionary
sentence
End of preview. Expand in Data Studio

ZenaMT Corpus

ZenaMT is an Italian-Ligurian (Genoese) parallel corpus covering multiple domains of cultural relevance to Ligurian speakers. A subset of the corpus also contains aligned English translations.

Current release: v2026.05.15.

The dataset is available in four configurations:

  • sentence-ita-lij: Italian-Ligurian sentence-level parallel corpus (default).
  • sentence-eng-lij: English-Ligurian sentence-level parallel corpus. The set of Ligurian sentences in this configuration is currently a strict subset of those in sentence-ita-lij, since not all sources include English translations.
  • document-ita-lij: Italian-Ligurian document-level parallel corpus. It covers the same sources as sentence-ita-lij, but preserves document structure instead of sentence splitting. Some sources are natively sentence-level (for example, dictionary example sentences); those rows are kept as individual sentences, and their level value is sentence.
  • document-eng-lij: English-Ligurian document-level parallel corpus. As with sentence-eng-lij, the set of Ligurian documents is currently a strict subset of those in document-ita-lij.

Note:

  • English translations are currently available only for the train split (no validation or test rows in English configs).
  • This is a living corpus and will be updated as its source collections grow.

Dataset Structure

Each instance in the default configuration (sentence-ita-lij) has the following structure:

{
  "lij": "A sagoma de quella persoña contraluxe a no s’é mesciâ.",
  "ita": "La sagoma di quella persona controluce non si è mossa.",
  "split": "train",
  "source": "stories"
}

Compared to sentence-ita-lij, the other configurations differ as follows:

  • sentence-eng-lij: same structure, but ita is replaced by eng.
  • document-ita-lij: same language fields as sentence-ita-lij, plus level.
  • document-eng-lij: same language fields as sentence-eng-lij, plus level.

Field notes:

  • split and source are present in all configurations.
  • level is present only in document-* configurations:
    • document = full document
    • sentence = source-native sentence retained in document configs.
  • English configurations currently contain only train data.

Sources

Subcorpus Domain
dictionary Example sentences from our Italian-Genoese dictionary and other study materials.
news News from our weekly Ligurian news website O Zinâ
proverbs Traditional Ligurian proverbs.
literature Essays on the history of Ligurian literature.
dialogues Scripted dialogues which capture colloquial usage of the language.
web Data from several websites managed by our association.
stories Short stories.
entities Parallel sentences covering Ligurian toponyms and other culturally-relevant named entities.
weather User-contributed weather forecasts.

Attribution

If you use this corpus in your own work, please cite the following paper:

@inproceedings{haberland-etal-2024-italian,
  title = "{I}talian-{L}igurian Machine Translation in Its Cultural Context",
  author = "Haberland, Christopher R.  and
    Maillard, Jean  and
    Lusito, Stefano",
  booktitle = "Proceedings of the 3rd Annual Meeting of the Special Interest Group on Under-resourced Languages @ LREC-COLING 2024",
  year = "2024",
  url = "https://aclanthology.org/2024.sigul-1.21",
}
Downloads last month
317